Якуб Колас
На разоренной земле
Земля моих предков — в тумане густом,
Он черной повис пеленою:
То раны дымятся на теле родном,
Истерзанном дикой ордою.
В развалинах, в прахе лежат города,
А села — одни пепелища,
Где ветер гуляет и стонет беда
В разрушенных, скорбных жилищах.
Смерть бродит по краю. В полях и лесах
Могилы все гуще и гуще…
Вот всхлипнули реки, как вдовы в слезах,
Заря потускнела над пущей.
…Здесь все так знакомо: реки поворот
И голые сучья березы…
Кто горе измерит, кто слезы сочтет,
Сиротские, горькие слезы!
Земля моих предков! В неволе глухой
Ты смертную муку узнала.
Проклятье бандитам, всей нечисти той,
Что славу разбоем снискала.
Земля, расступись, отомсти, покарай
За раны свои и мученья,
Сынов своих верных зови, поднимай
На правое дело отмщенья.
Пускай сатанеет и рвется вперед
Фашистская, черная сила,—
Я верю, я знаю, конец ее ждет
В земле моих предков — могила.
1942
Перевод с белорусского Е. Мозолькова.
———————————————————-