По мне, — тот не смертный, а бог безмятежный

Сапфо

***

грусть

По мне, - тот не смертный, а бог безмятежный,
  Кто может спокойно сидеть пред тобой
  И слушать твой голос пленительно-нежный
  И смех восхитительный твой.
  От этого счастья в предведенье муки
  Мне душу теснит уж испытанный страх.
  Тебя лишь увижу, о Лесбия, - звуки
  В моих замирают устах.
  Язык мой немеет, в крови моей пышут
  Бегучими искрами струйки огня,
  В глазах лишь потемки, и уши не слышат,
  Немолчным прибоем звеня.

               Перевод Ф.Е. Корша
(стихотворение дается в переложении русским стихом)
------------------------------------------------------